Translation of "a fissarmi" in English


How to use "a fissarmi" in sentences:

E tutti iniziarono a fissarmi, qualcuno disse, "Bollywood"
And I could see everybody looked at me, somebody said, "Bollywood."
Mentre facevo gli esami, l'inserviente continuava a fissarmi.
I was having tests and this ward orderly kept staring at me.
Stava là su quella sedia e continuava a fissarmi con quei grandi occhi.
There she sat, gazing at me with her big eyes.
Potete dirmi per quale motivo Mr Darcy continui a fissarmi?
Can you tell me why Mr Darcy keeps staring at me?
Ha cominciato a fissarmi poi si è messo a ridere.
He stared at me and then he just laughed.
E tutti i ragazzi a fissarmi quando entravo.
And every guy there would stare at me when I walked in.
Non sentirti imbarazzato a fissarmi il sedere.
Don't be embarrassed about staring at my ass.
Non so se questo sia il tuo ragazzo o no ma mentre eri in bagno continuava a fissarmi.
I don't know if this guy's your boyfriend or not but when you were in the bathroom, he was checking me out.
Dovresti passare un po' piu' di tempo a fare attenzione alla tue carte, e un po' meno tempo a fissarmi le tette.
You might want to spend a little more time paying attention to your cards, and a little less time staring at my breasts.
Continua a fissarmi... in un modo che mi preoccupa un po'.
Just keeps staring at me... In a way that makes me really uneasy.
Sento che sta lì a fissarmi.
I can feel it watching me.
Eccetto quella volta in cui stavo fissando un cucchiaio, ed un piccolo, minuscolo Randy capovolto con una fronte mostruosa, continuava a fissarmi.
Except for when I was staring at a spoon, and a little, tiny, upside-down Randy with a crazy forehead was staring back.
Non stare li' a fissarmi, soldato.
Don't you be eyeballing me, soldier.
Sei stato cosi' tanto a fissarmi la nuca, che ho paura che i miei capelli possano prendere fuoco.
You've been staring at the back of my head so hard, I'm afraid my hair's gonna go up in flames.
Perche' te ne stai li' a fissarmi?
Why are you standing there eyeballing me?
Vuoi dirmi qualcosa o vuoi continuare a fissarmi in quel modo?
You want to say something to me, or you just gonna eye fuck me?
Mi guardo allo specchio... e odio... il volto che sta lì a fissarmi.
I look in the mirror and I hate the face looking back at me.
L'ho beccato a fissarmi il davanzale.
I caught him staring at my rack.
In ogni classe di scienze... in ogni tavola periodica... in ogni libro di testo... questo errore sara' li' a fissarmi dritto negli occhi.
Every science classroom, every periodic table, every textbook... this mistake will be staring back at me
David, perche' stai li' in piedi a fissarmi?
David, what are you doing standing there staring at me?
Felicity, mi sono accorto che continui a fissarmi.
Felicity, this is me noticing you staring.
E dopo pranzo, continuava a fissarmi, come se potesse dire che non stavo prendendo le medicine.
...and then after lunch he just kept staring at me, like he could tell I wasn't taking my meds.
Pensavo volessi farmi del male, ma... sei rimasto fermo a fissarmi.
I thought you were going to, but... but then you just stared at me.
Per tutto il tempo che sono rimasta fuori a gettare la spazzatura e' rimasto seduto, a fissarmi.
The whole time I was putting out the trash, he just sat there, staring at me.
Hai intenzione di stare li' a fissarmi, pivello, o mi dai una mano con le valigie?
You going to stand there glaring at me, probie, or you going to give me a hand with the bags?
Quell'uomo è stato seduto lì a fissarmi tutto il tempo e la moglie è palesemente sua schiava emotiva.
That man sat there staring at me the whole time, and the mother is his emotional slave.
Allora mi dai una mano, o vuoi continuare a fissarmi?
So are you gonna help, or just gonna stand there staring at me? - Uh...
Continuano a fissarmi come se venissi da un altro pianeta... il che e' tutto dire.
They keep looking at me like I'm from another planet. Which is saying something.
Ma se continui a fissarmi in quel modo... ti cavero' gli occhi.
But if you keep staring at me like that, I'm gonna cut your eyes out.
Non ho bisogno che stiate tutti qui a fissarmi mentre ciondolo come i testicoli di un cammello.
I don't need everyone staring at me hanging here like a camel's ball sack.
Non statevene li' a fissarmi come un asino con una gamba di legno.
Well, don't just stare at me like a donkey with a wooden leg.
Hai intenzione di startene li' a fissarmi il culo?
Are you just going to stand there and stare at my ass?
Ho pensato che si fosse rotto il mio manometro, cosi' gli ho fatto segno... e lui... lui stava fermo li' a fissarmi.
I figured my air gauge was broken, so I gave him the signal and he just, he just stared at me.
E questo uomo esce dalla porta... e inizia a fissarmi, non sapendo... chi fossi, chi non fossi...
And this man comes to the door. And he's staring at me, not knowing who I am or why I'm there.
Quando ero da voi ieri, continuava a fissarmi.
When I was over yesterday, she just kept eyeing me.
Non stare lì impalato a fissarmi.
What the hell? Are you going to stand there, staring at me?
E se vedo che questo qui continua a fissarmi cosi' a lungo... potrei anche cavargli un occhio.
And I see this one staring too long, I might just gouge his eyes out.
Per lo piu' se ne stanno seduti a fissarmi come se non sapessero chi sono.
Mostly they just sit and look at me like they don't quite know who I am.
La maggior parte delle persone si limita a fissarmi come se fossi una specie di mostro con le mutande rinforzate.
Most people just stare at me like I'm some kind of freak in reinforced underwear.
Durante un lungo cammino sulle Ande, un colibri' e' volato verso di me e ha continuato a fissarmi volandomi attorno.
I was on a trek in the andes, and a hummingbird flew up to me and just hovered there staring at me.
Stavo seduta lì (il Consiglio di Sicurezza ha 15 membri) quindi insieme a 14 uomini lì a fissarmi, e pensavo - sai come facciamo tutti.
And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council -- so 14 men sat there staring at me, and I thought -- well you know how we all are.
e mia nonna era seduta dall'altra parte della stanza a fissarmi.
And my grandmother was sitting across the room staring at me.
Fate voi. Fate voi." Allora mio fratello iniziò a fissarmi:
And then my brother started staring at me.
Quindi prendo un bel respiro e guardo in basso e a fissarmi c'è una bambina di quattro anni con un vestito rosa, non una sfida per un duello femminista, soltanto una bambina con una domanda: "Sei un maschio o una femmina?"
So I take a deep breath and I look down and staring back at me is a four-year-old girl in a pink dress, not a challenge to a feminist duel, just a kid with a question: "Are you a boy or are you a girl?"
Lì per lì non ci ho fatto caso ma poi ho visto con la coda dell'occhio che tornava indietro, continuando a fissarmi.
I thought nothing of it until I saw from the corner of my eye she was walking from the opposite direction, also just staring at me.
Quindi ho cercato di girargli attorno, e appena l'ho fatto, mi ha fermata e ha iniziato a fissarmi, mi ha sputato in faccia, e mi ha detto: "Levati di mezzo piccola puttana di colore, piccola puttana pakistana, tornatene da dove sei venuta."
So I tried to walk around him, and as I did that, he stopped me and he was staring at me, and he spit in my face, and he said, "Get out of my way you little black bitch, you little Paki bitch, go back home where you came from."
2.7463901042938s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?